Mies Bloch(ミース・ブロッホ)の『童謡』。
オランダに古くから伝わる童謡をモチーフ化したものです。
多くの子どもたちが登場していて、実に愛らしいですよね。
そして…。
各場面の下に入っているオランダ語のステッチは、童謡の題名です。
あっ、ちなみに下記に示した邦訳は私のオリジナル訳…。
童謡の題名ですので、少し意訳しているものもあります。
IN DEN HAAG DAAR WOONT EEN GRAAFオランダに古くから伝わる童謡をモチーフ化したものです。
多くの子どもたちが登場していて、実に愛らしいですよね。
そして…。
各場面の下に入っているオランダ語のステッチは、童謡の題名です。
あっ、ちなみに下記に示した邦訳は私のオリジナル訳…。
童謡の題名ですので、少し意訳しているものもあります。
デン・ハーグに住んでいる伯爵
A, B, C, DE KAT GAAT MEE
アーベーセー(ABC)、猫と一緒に行こう
RIJEN, RIJEN, RIJEN IN EEN WAGENTJE
列になって荷車を押そう
HANSJE KNIPPERDOLLETJE
ハンシェ・クニッペルドレチェ
DRIE KLEINE KLEUTERTJES
3人のちっちゃな園児たち
SINTERKLAAS KAPOENTJE
優しいシンタクラース
BOER, WAT ZEG JE VAN MIJN KIPPEN?
農夫のおじさん、私の鶏たちに何をお話ししているの?
'K ZAG TWEE BEREN
私ね、2匹のクマを見ちゃったの
JAN HUIGEN IN DE TON
酒樽のヤン・ハウヘン
JANTJE ZAG EENS PRUIMEN HANGEN
ヤンチェは実ったプラムを見たよ
ONDER MOEDERS PARAPULU
ママの傘の下で
SLAAP KINDJE SLAAP
眠れ眠れ、ちっちゃな子よ
これら12の童謡に関する詳しい解説は、また追々と…。