アンジェリーク

2017年7月3日

ミース・ブロッホのクロスステッチ『童謡』


Mies Bloch(ミース・ブロッホ)の『童謡』。


オランダに古くから伝わる童謡をモチーフ化したものです。

多くの子どもたち
が登場していて、実に愛らしいですよね。



そして…。

各場面の下に入っているオランダ語のステッチは、童謡の題名です。



あっ、ちなみに下記に示した邦訳は私のオリジナル訳…。

童謡の題名ですので、少し意訳しているものもあります。




IN DEN HAAG DAAR WOONT EEN GRAAF
デン・ハーグに住んでいる伯爵



A, B, C, DE KAT GAAT MEE
アーベーセー(ABC)、猫と一緒に行こう


RIJEN, RIJEN, RIJEN IN EEN WAGENTJE
 列になって荷車を押そう



HANSJE KNIPPERDOLLETJE
 ハンシェ・クニッペルドレチェ



DRIE KLEINE KLEUTERTJES
 3人のちっちゃな園児たち




SINTERKLAAS KAPOENTJE
 優しいシンタクラース




BOER, WAT ZEG JE VAN MIJN KIPPEN?
 農夫のおじさん、私の鶏たちに何をお話ししているの?





'K ZAG TWEE BEREN
 私ね、2匹のクマを見ちゃったの




JAN HUIGEN IN DE TON
 酒樽のヤン・ハウヘン




JANTJE ZAG EENS PRUIMEN HANGEN
 ヤンチェは実ったプラムを見たよ



ONDER MOEDERS PARAPULU
 ママの傘の下で




SLAAP KINDJE SLAAP
 眠れ眠れ、ちっちゃな子よ


これら12の童謡に関する詳しい解説は、また追々と…。

にほんブログ村 海外生活ブログ オランダ情報へにほんブログ村 ハンドメイドブログ 刺繍へ